Μετάφραση - Ολλανδικά-Σερβικά - Zonder jouΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Τραγούδι - Αγάπη/Φιλία | | | Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά Μεταφράστηκε από Lein
Zonder jou wil ik niet zijn Als jij hier niet bent is de lucht me teveel Ik wil zo niet zijn Als jij er niet bent wordt iedereen niemand. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | ‘de lucht is me teveel’ – ik heb geen lucht meer nodig, ik wil niet meer leven ‘iedereen wordt niemand’ – niemand bestaat nog voor mij, ik ben eenzaam zelfs al zijn er mensen om mij heen
|
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Σερβικά
Ne želim da budem bez tebe Kada nisi kraj mene vazduh me preplavljuje Ne želim da budem takav Kada ti nisi tu svi postaju niko. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | takav (m.) - takva (f.) "vazduh me preplavljuje" - ne želim viÅ¡e da živim, vazduh mi viÅ¡e uopÅ¡te nije potreban "svi postaju niko" - usamljen/a sam Äak i kada su ljudi u mojoj okolini
Svaki predlog za korigovanje ova dva izraza je dobrodošao, meni ništa osim ovoga nije padalo na pamet. :) |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Απρίλιος 2011 01:19
|