Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Norma is asking you for recommendations ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Norma is asking you for recommendations ...
Teksti
Lähettäjä unalmutlu
Alkuperäinen kieli: Englanti

Norma is asking you for recommendations on what things to do in Antalya, Turkey.

Otsikko
Norma Antalya, Türkiye'de neler...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Turkki

Norma; Türkiye, Antalya'da yapılabilecek şeyler hakkında senden tavsiyeler istiyor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 10 Toukokuu 2011 23:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Toukokuu 2011 22:39

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Norma Türkiye, Antalya'da...> Norma, (Türkiye) Antalya'da.....
Norna'nın soyadı Türkiye gibi olmuş.

10 Toukokuu 2011 23:01

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Hahahaha Buna hiç dikkat etmemiştim, teşekkürler Ama genelden özele bir sıralama daha doğru olacak bence. O yüzden bir noktalı virgül koydum.

CC: merdogan