Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Bulgaria - sento che il discorrer troppo mi aggraverebbe il...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBulgaria

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sento che il discorrer troppo mi aggraverebbe il...
Teksti
Lähettäjä antoniya_c
Alkuperäinen kieli: Italia

Vado per le leste e perché sento che il discorrer troppo mi aggraverebbe il petto e tu forse ti annoieresti.
Huomioita käännöksestä
<Bridge by alexfatt>
"I'll stop soon because I feel that talking too much would be painful for my heart and because you might get bored."

Otsikko
Vado per le leste...
Käännös
Bulgaria

Kääntäjä raykogueorguiev
Kohdekieli: Bulgaria

Ще спра скоро защото чуствам че мнoгoто говорене ще бъде болезнено за сърцето ми, и ти може би ще скучаеш.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ViaLuminosa - 24 Syyskuu 2011 23:07