Käännös - Englanti-Espanja - Never stop dreaming.Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Ajatukset | | | Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä goncin
Never stop dreaming. |
|
| | | Kohdekieli: Espanja
Nunca pare de soñar. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Kesäkuu 2012 19:19
Viimeinen viesti | | | | | 26 Kesäkuu 2012 21:37 | | | | | | 27 Kesäkuu 2012 12:19 | |  jp Viestien lukumäärä: 385 | | | | 29 Kesäkuu 2012 04:10 | | | | | | 29 Kesäkuu 2012 15:10 | | | He traducido "nunca pare de soñar" porque imperativo formal
| | | 29 Kesäkuu 2012 16:13 | | | You are right; brusurf. My apologies!
I took the English text as the original one; and, even so, my reading is questionable.
| | | 29 Kesäkuu 2012 16:19 | | | |
|
|