Traduko - Angla-Hispana - Never stop dreaming.Nuna stato Traduko
Kategorio Pensoj | | | Font-lingvo: Angla Tradukita per goncin
Never stop dreaming. |
|
| | TradukoHispana Tradukita per brusurf | Cel-lingvo: Hispana
Nunca pare de soñar. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Junio 2012 19:19
Lasta Afiŝo | | | | | 26 Junio 2012 21:37 | | | | | | 27 Junio 2012 12:19 | |  jp Nombro da afiŝoj: 385 | | | | 29 Junio 2012 04:10 | | | | | | 29 Junio 2012 15:10 | | | He traducido "nunca pare de soñar" porque imperativo formal
| | | 29 Junio 2012 16:13 | | | You are right; brusurf. My apologies!
I took the English text as the original one; and, even so, my reading is questionable.
| | | 29 Junio 2012 16:19 | | | |
|
|