Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRanskaKreikka

Otsikko
everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity
Teksti
Lähettäjä irini
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä kafetzou

everyone is overwhelmed by your tolerance and generosity
Huomioita käännöksestä
The word that I translated with "overwhelmed" literally means "melting" - but with a (very) figurative meaning. I asked the requester, and she said that the context was positive.

Otsikko
Tout le monde est bouleversé...
Käännös
Ranska

Kääntäjä CocoT
Kohdekieli: Ranska

Tout le monde est bouleversé par votre tolérance et votre générosité
Huomioita käännöksestä
- I used "bouleversé" which, like "overwhelmed" can be in fact positive or negative (overwhelmned with joy/grief). Given the context, one can assume it's positive, though.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 2 Maaliskuu 2007 11:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Maaliskuu 2007 10:59

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oui, c'est la bonne traduction, car comblé, comme je le conseillais, est plutôt traduisible par "fulfiled" que par "overwhelmed"...

2 Maaliskuu 2007 15:09

CocoT
Viestien lukumäärä: 165