Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - THE MAN WHO NEVER DOES ANYTHING NEVER MAKES MISTAKES!!!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaEnglantiRanskaSaksa

Kategoria Ilmaisu - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
THE MAN WHO NEVER DOES ANYTHING NEVER MAKES MISTAKES!!!
Teksti
Lähettäjä megsan
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Dannah

THE MAN WHO NEVER DOES ANYTHING NEVER MAKES MISTAKES!!!
Huomioita käännöksestä
I am not very sure - I think this is the meaning of the sentence, written in Latin letters and with some mistakes in Bulgarian - but still I think I understood it well.
But it can also be 'The only man who makes no mistakes is the man who never does anything'I find some lights and shades of the expression...

Otsikko
L'HOMME QUI NE FAIT JAMAIS RIEN NE FAIT JAMAIS D'ERREURS!!!
Käännös
Ranska

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Ranska

L'HOMME QUI NE FAIT JAMAIS RIEN NE FAIT JAMAIS D'ERREURS!!!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 19 Toukokuu 2007 11:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Toukokuu 2007 10:27

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut turkishmiss, j'ai bloqué cette traduction à cause du texte original qui doit être tapé en caractères cyrilliques bulgares, et non crypté de cette façon, avec de l'alphabet latin et des chiffres, ce qui le rend incompréhensible à toute personne non-initiée.

19 Toukokuu 2007 11:31

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Non, c'est bon, c'est débloqué!