Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Englanti - Hei! Hvordan har du det i Brasil? reiser du alene...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaEnglantiItaliaMakedonia

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hei! Hvordan har du det i Brasil? reiser du alene...
Teksti
Lähettäjä Bernardo Xavier
Alkuperäinen kieli: Norja

Hei! Hvordan har du det i Brasil? reiser du alene eller sammen med noen?=)
Huomioita käännöksestä
ingles dos estados unidos

Otsikko
Hey! How are you doing there in Brazil? are you traveling...
Käännös
Englanti

Kääntäjä hitchcock
Kohdekieli: Englanti

Hey! How are you doing there in Brazil? are you traveling alone or together with somebody?=)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 17 Marraskuu 2007 20:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Marraskuu 2007 20:34

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Please, Franck. No red star.

There should be a system that filter this kind of request. <Only languges that experts can read> or something like that>.

CC: Francky5591 cucumis

16 Marraskuu 2007 20:36

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I took it off, casper. Thanks for the notification!

17 Marraskuu 2007 02:29

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Awesome. Someday you'll be translating from and into Klingon.