Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Portugisisk brasiliansk - I redattori lavorano fino alle ore 20
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Aviser - Nyheder / Aktuelt
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
I redattori lavorano fino alle ore 20
Tekst
Tilmeldt af
wizy
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
I redattori lavorano fino alle ore 20. La redazione apre alle 8 di mattina
Titel
Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
Diego_Kovags
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
Senest valideret eller redigeret af
goncin
- 22 April 2008 12:47
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 April 2008 04:01
Angelus
Antal indlæg: 1227
Olá Diego,
na indicação das horas ocorre o acento indicador de crase.
à s
8 horas
22 April 2008 02:29
guilon
Antal indlæg: 1549
Só uma dúvida. No Brasil, a seguir a um "até" vocês não usam "a"? Ou seja, "até à ", "até ao", "até às 8 horas". Em Portugal usa-se, sim, dessa maneira.
22 April 2008 03:51
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Não. Acho que seria até estranho, por exemplo, dizermos aqui "ficarei aqui até ao entardecer" o que dizemos sim, "até o entardecer". Mas em seguida, esta redação abre
Ã
s 8 da manhã.
Aprendi uma nova hoje...
CC:
guilon
22 April 2008 03:57
guilon
Antal indlæg: 1549
E não deixaremos de aprender até ao entardecer das nossas vidas, acho eu