Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - I redattori lavorano fino alle ore 20

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어

분류 신문 - 뉴스 / 현재 상황들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
I redattori lavorano fino alle ore 20
본문
wizy에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

I redattori lavorano fino alle ore 20. La redazione apre alle 8 di mattina

제목
Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
번역
브라질 포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Os redatores trabalham até às 8 horas da noite. A redação abre às 8 da manhã.
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 22일 12:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 19일 04:01

Angelus
게시물 갯수: 1227
Olá Diego,

na indicação das horas ocorre o acento indicador de crase.

às 8 horas

2008년 4월 22일 02:29

guilon
게시물 갯수: 1549
Só uma dúvida. No Brasil, a seguir a um "até" vocês não usam "a"? Ou seja, "até à", "até ao", "até às 8 horas". Em Portugal usa-se, sim, dessa maneira.

2008년 4월 22일 03:51

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Não. Acho que seria até estranho, por exemplo, dizermos aqui "ficarei aqui até ao entardecer" o que dizemos sim, "até o entardecer". Mas em seguida, esta redação abre às 8 da manhã.
Aprendi uma nova hoje...

CC: guilon

2008년 4월 22일 03:57

guilon
게시물 갯수: 1549
E não deixaremos de aprender até ao entardecer das nossas vidas, acho eu