Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Italiensk - Ihren Versicherungsvertrag haben wir geandert....

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskItaliensk

Kategori Brev / E-mail - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ihren Versicherungsvertrag haben wir geandert....
Tekst
Tilmeldt af didika
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Ihren Versicherungsvertrag haben wir geandert. Uber die neuen Vertragsdaten erhalten Sie heute den Nachtrag.
Die Uberbruckung des Zeitraumes ohne laufende Beitragszahlung hat zur Verlegung des Beginnes Ihrer Versicherung gefuhrt.
Als widerruflich bezugsberechtigt fur die durch Tof fallig werdenden Versicherungsleistungen haben wir vermerkt:
Sie konnen innerhalb von 30 Tagen nach Zugang dieses Briefes dem Vertrag / der Anderung in Textform (z.B. per Brief oder Fax) widersprechen.
Bemærkninger til oversættelsen
Si tratta di una lettera arrivata dalla Germania, da una compagnia assicurativa, alla quale la mia cliente ha richiesto una polizza assicurativa. E' molto urgente.

Titel
traduzione della comunicazione da parte di un'assicurazione
Oversættelse
Italiensk

Oversat af jthomas
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Abbiamo modificato il Suo contratto di assicurazione. Riceverete oggi il supplemento riguardante i nuovi dettagli del contratto. La copertura del periodo temporale senza il pagamento degli importi correnti ha portato allo slittamento dell'inizio della sua assicurazione. Come parte autorizzata a ritirare i servizi di assicurazione in scadenza in caso di morte, abbiamo annotato quanto segue: Lei è autorizzato a controbattere in forma scritta (ad es. lettera o fax) riguardo al contratto/la modifica entro 30 giorni dal ricevimento di questa lettera.
Bemærkninger til oversættelsen
Dubbi sul termine Tof (nome dell'assicurazione?)
OK... modificata di conseguenza, sostituendo Tod a Tof
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 27 April 2008 14:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 April 2008 00:04

italo07
Antal indlæg: 1474
-"[...]ha portato allo slittamento dell'inizio della Sua assicurazione."
-penso ke sia un'errore di battitura, significarebbe "Tod" -> morte.

24 April 2008 13:54

didika
Antal indlæg: 2
sìsì, scusami era un errore di battitura. Il termine era Tod.
E grazie!!!