Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Talijanski - Ihren Versicherungsvertrag haben wir geandert....

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiTalijanski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ihren Versicherungsvertrag haben wir geandert....
Tekst
Poslao didika
Izvorni jezik: Njemački

Ihren Versicherungsvertrag haben wir geandert. Uber die neuen Vertragsdaten erhalten Sie heute den Nachtrag.
Die Uberbruckung des Zeitraumes ohne laufende Beitragszahlung hat zur Verlegung des Beginnes Ihrer Versicherung gefuhrt.
Als widerruflich bezugsberechtigt fur die durch Tof fallig werdenden Versicherungsleistungen haben wir vermerkt:
Sie konnen innerhalb von 30 Tagen nach Zugang dieses Briefes dem Vertrag / der Anderung in Textform (z.B. per Brief oder Fax) widersprechen.
Primjedbe o prijevodu
Si tratta di una lettera arrivata dalla Germania, da una compagnia assicurativa, alla quale la mia cliente ha richiesto una polizza assicurativa. E' molto urgente.

Naslov
traduzione della comunicazione da parte di un'assicurazione
Prevođenje
Talijanski

Preveo jthomas
Ciljni jezik: Talijanski

Abbiamo modificato il Suo contratto di assicurazione. Riceverete oggi il supplemento riguardante i nuovi dettagli del contratto. La copertura del periodo temporale senza il pagamento degli importi correnti ha portato allo slittamento dell'inizio della sua assicurazione. Come parte autorizzata a ritirare i servizi di assicurazione in scadenza in caso di morte, abbiamo annotato quanto segue: Lei è autorizzato a controbattere in forma scritta (ad es. lettera o fax) riguardo al contratto/la modifica entro 30 giorni dal ricevimento di questa lettera.
Primjedbe o prijevodu
Dubbi sul termine Tof (nome dell'assicurazione?)
OK... modificata di conseguenza, sostituendo Tod a Tof
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 27 travanj 2008 14:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 travanj 2008 00:04

italo07
Broj poruka: 1474
-"[...]ha portato allo slittamento dell'inizio della Sua assicurazione."
-penso ke sia un'errore di battitura, significarebbe "Tod" -> morte.

24 travanj 2008 13:54

didika
Broj poruka: 2
sìsì, scusami era un errore di battitura. Il termine era Tod.
E grazie!!!