Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Italiano - Ihren Versicherungsvertrag haben wir geandert....

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoItaliano

Categoria Lettera / Email - Affari / Lavoro

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ihren Versicherungsvertrag haben wir geandert....
Testo
Aggiunto da didika
Lingua originale: Tedesco

Ihren Versicherungsvertrag haben wir geandert. Uber die neuen Vertragsdaten erhalten Sie heute den Nachtrag.
Die Uberbruckung des Zeitraumes ohne laufende Beitragszahlung hat zur Verlegung des Beginnes Ihrer Versicherung gefuhrt.
Als widerruflich bezugsberechtigt fur die durch Tof fallig werdenden Versicherungsleistungen haben wir vermerkt:
Sie konnen innerhalb von 30 Tagen nach Zugang dieses Briefes dem Vertrag / der Anderung in Textform (z.B. per Brief oder Fax) widersprechen.
Note sulla traduzione
Si tratta di una lettera arrivata dalla Germania, da una compagnia assicurativa, alla quale la mia cliente ha richiesto una polizza assicurativa. E' molto urgente.

Titolo
traduzione della comunicazione da parte di un'assicurazione
Traduzione
Italiano

Tradotto da jthomas
Lingua di destinazione: Italiano

Abbiamo modificato il Suo contratto di assicurazione. Riceverete oggi il supplemento riguardante i nuovi dettagli del contratto. La copertura del periodo temporale senza il pagamento degli importi correnti ha portato allo slittamento dell'inizio della sua assicurazione. Come parte autorizzata a ritirare i servizi di assicurazione in scadenza in caso di morte, abbiamo annotato quanto segue: Lei è autorizzato a controbattere in forma scritta (ad es. lettera o fax) riguardo al contratto/la modifica entro 30 giorni dal ricevimento di questa lettera.
Note sulla traduzione
Dubbi sul termine Tof (nome dell'assicurazione?)
OK... modificata di conseguenza, sostituendo Tod a Tof
Ultima convalida o modifica di ali84 - 27 Aprile 2008 14:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Aprile 2008 00:04

italo07
Numero di messaggi: 1474
-"[...]ha portato allo slittamento dell'inizio della Sua assicurazione."
-penso ke sia un'errore di battitura, significarebbe "Tod" -> morte.

24 Aprile 2008 13:54

didika
Numero di messaggi: 2
sìsì, scusami era un errore di battitura. Il termine era Tod.
E grazie!!!