Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Engelsk - skärgÃ¥rden

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
skärgården
Tekst
Tilmeldt af frejabreja
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

Titel
the archipelago
Oversættelse
Engelsk

Oversat af xamine
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
Bemærkninger til oversættelsen
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 25 April 2008 23:39