Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - skärgÃ¥rden

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
skärgården
Texto
Propuesto por frejabreja
Idioma de origen: Sueco

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

Título
the archipelago
Traducción
Inglés

Traducido por xamine
Idioma de destino: Inglés

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
Nota acerca de la traducción
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
Última validación o corrección por lilian canale - 25 Abril 2008 23:39