Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - skärgÃ¥rden

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
skärgården
テキスト
frejabreja様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

タイトル
the archipelago
翻訳
英語

xamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
翻訳についてのコメント
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 25日 23:39