Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - skärgÃ¥rden

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
skärgården
Texte
Proposé par frejabreja
Langue de départ: Suédois

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

Titre
the archipelago
Traduction
Anglais

Traduit par xamine
Langue d'arrivée: Anglais

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
Commentaires pour la traduction
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
Dernière édition ou validation par lilian canale - 25 Avril 2008 23:39