Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - skärgÃ¥rden

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
skärgården
본문
frejabreja에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

제목
the archipelago
번역
영어

xamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
이 번역물에 관한 주의사항
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 25일 23:39