Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - skärgården

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
skärgården
Testo
Aggiunto da frejabreja
Lingua originale: Svedese

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

Titolo
the archipelago
Traduzione
Inglese

Tradotto da xamine
Lingua di destinazione: Inglese

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
Note sulla traduzione
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 25 Aprile 2008 23:39