Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - skärgÃ¥rden

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
skärgården
Text
Übermittelt von frejabreja
Herkunftssprache: Schwedisch

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

Titel
the archipelago
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von xamine
Zielsprache: Englisch

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
Bemerkungen zur Übersetzung
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 25 April 2008 23:39