Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Английски - skärgÃ¥rden

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
skärgården
Текст
Предоставено от frejabreja
Език, от който се превежда: Swedish

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

Заглавие
the archipelago
Превод
Английски

Преведено от xamine
Желан език: Английски

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
Забележки за превода
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
За последен път се одобри от lilian canale - 25 Април 2008 23:39