Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - skärgÃ¥rden

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
skärgården
Κείμενο
Υποβλήθηκε από frejabreja
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

τίτλος
the archipelago
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από xamine
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 25 Απρίλιος 2008 23:39