Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-انگلیسی - skärgÃ¥rden

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
skärgården
متن
frejabreja پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

عنوان
the archipelago
ترجمه
انگلیسی

xamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 آوریل 2008 23:39