Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Английский - skärgÃ¥rden

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
skärgården
Tекст
Добавлено frejabreja
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

Статус
the archipelago
Перевод
Английский

Перевод сделан xamine
Язык, на который нужно перевести: Английский

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
Комментарии для переводчика
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 25 Апрель 2008 23:39