Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - skärgÃ¥rden

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
skärgården
نص
إقترحت من طرف frejabreja
لغة مصدر: سويدي

Det är några hus som ligger precis intill vattnet. Jag tror att åldrarna varierar ganska mycket beroende på årstiden. På sommarna tror jag att det är mycket barnfamiljer som hyr husen där. Och de som bor där permenent är något äldre. Jag skulle älska att bo där på sommarna, för under den tiden är det mycket människor medans det på vintern är raka motsatsen. Jag trivs bäst på sommrarna.

عنوان
the archipelago
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف xamine
لغة الهدف: انجليزي

There are a few houses located close to the water. I think the ages vary pretty much in the different seasons of the year.
During the summer, I think there are many families with children that rent the houses. The ones that live there all the time are a bit older. I would love to stay there in the summer because then there are many people around, in the winter it is exactly the opposite. I like the summers better.
ملاحظات حول الترجمة
Please not that this translation was marked as "Meaning only".
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 25 أفريل 2008 23:39