Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFranskRussiskEngelskPortugisisk brasilianskGræskTyskItaliensk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Tekst
Tilmeldt af Korhan_07
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Titel
Regen...
Oversættelse
Tysk

Oversat af dilbeste
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 17 Juli 2008 17:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Juli 2008 17:19

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.

12 Juli 2008 17:20

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
cc

CC: dilbeste

16 Juli 2008 17:42

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.

16 Juli 2008 22:25

dilbeste
Antal indlæg: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..

jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE

17 Juli 2008 02:14

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Denke ich auch.