Allah bize iyiliği emreder, kötülüğü yasaklar.Ona ibadet etmemizi, insanlara doğru yolu göstermemizi emreder.Her zaman adaletli olmamızı emreder.
Savaşlarda kadınlara ve çocuklara dokunulmasını yasaklar. Evleri yağmalamayı ve hayvanlara zarar vermeyi yasaklar.
Allah enjoins us doing the good and forbids us doing the wrong. He commands us to worship Him and to show people the right path. He commands us to be just, always.
He forbids injuring women and children in warfare. He outlaws plundering homes and harming animals.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 1 September 2008 20:19
"Allah enjoins us the good and forbids us the wrong"
I think it should be something like:
"Allah enjoins us doing the good (right) and forbids us doing the wrong"
"He commands us to be just always." would read better:
"He commands us to be always just."
And for the last line, I'd just say:
"He forbids (condemns) injuring women and children in warfare. He outlaws plundering homes and harming animals."