Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - ask köpekliktir hiçlik ile varlık arasındaki o...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ask köpekliktir hiçlik ile varlık arasındaki o...
Tekst
Tilmeldt af
galenaltas
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
ask köpekliktir
hiçlik ile varlık arasındaki o ince çizgi
Titel
L’amour est servilité Cette limite ...
Oversættelse
Fransk
Oversat af
ugursmsk
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
L’amour est servilité
Cette limite incertaine entre le tout et le rien
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 26 September 2008 22:40
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 September 2008 18:16
tradtu
Antal indlæg: 21
Ok pour 'L'amour est servilité'. Mieux : 'Cette limite incertaine entre le tout et le rien'.
19 September 2008 18:30
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Je suis d'accord avec tradtu pour "limite" à la place de séparation.