मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - ask köpekliktir hiçlik ile varlık arasındaki o...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Expression
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ask köpekliktir hiçlik ile varlık arasındaki o...
हरफ
galenaltas
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
ask köpekliktir
hiçlik ile varlık arasındaki o ince çizgi
शीर्षक
L’amour est servilité Cette limite ...
अनुबाद
फ्रान्सेली
ugursmsk
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
L’amour est servilité
Cette limite incertaine entre le tout et le rien
Validated by
Francky5591
- 2008年 सेप्टेम्बर 26日 22:40
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 सेप्टेम्बर 19日 18:16
tradtu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 21
Ok pour 'L'amour est servilité'. Mieux : 'Cette limite incertaine entre le tout et le rien'.
2008年 सेप्टेम्बर 19日 18:30
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Je suis d'accord avec tradtu pour "limite" à la place de séparation.