Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Albansk-Fransk - prej nag je ? se e pasmi t'njejtin mbiemer .
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
prej nag je ? se e pasmi t'njejtin mbiemer .
Tekst
Tilmeldt af
tipolosko
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk
prej nag je ? se e pasmi t'njejtin mbiemer .
Bemærkninger til oversættelsen
francais de France s'il vous plaît... merci d'avance !!
Titel
D'où venez vous ?
Oversættelse
Fransk
Oversat af
tung75
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
D'où venez vous ? Je vous dis cela parce que nous avons le même nom de famille.
Bemærkninger til oversættelsen
"je vous dis cela" ne fait pas partie du texte mais a été rajouté pour la cohérence de celui-ci.
Cela sonnerait drôle, en effet, de dire de but en blanc "parce que..." sans que cela ait un rapport direct avec la proposition précédente. en français il est préférable de préciser ce détail sinon on obtient quelque chose de très discutable...
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 27 November 2008 09:33