Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Albanese-Francese - prej nag je ? se e pasmi t'njejtin mbiemer .
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
prej nag je ? se e pasmi t'njejtin mbiemer .
Testo
Aggiunto da
tipolosko
Lingua originale: Albanese
prej nag je ? se e pasmi t'njejtin mbiemer .
Note sulla traduzione
francais de France s'il vous plaît... merci d'avance !!
Titolo
D'où venez vous ?
Traduzione
Francese
Tradotto da
tung75
Lingua di destinazione: Francese
D'où venez vous ? Je vous dis cela parce que nous avons le même nom de famille.
Note sulla traduzione
"je vous dis cela" ne fait pas partie du texte mais a été rajouté pour la cohérence de celui-ci.
Cela sonnerait drôle, en effet, de dire de but en blanc "parce que..." sans que cela ait un rapport direct avec la proposition précédente. en français il est préférable de préciser ce détail sinon on obtient quelque chose de très discutable...
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 27 Novembre 2008 09:33