Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Shqip-Frengjisht - prej nag je ? se e pasmi t'njejtin mbiemer .
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
prej nag je ? se e pasmi t'njejtin mbiemer .
Tekst
Prezantuar nga
tipolosko
gjuha e tekstit origjinal: Shqip
prej nag je ? se e pasmi t'njejtin mbiemer .
Vërejtje rreth përkthimit
francais de France s'il vous plaît... merci d'avance !!
Titull
D'où venez vous ?
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
tung75
Përkthe në: Frengjisht
D'où venez vous ? Je vous dis cela parce que nous avons le même nom de famille.
Vërejtje rreth përkthimit
"je vous dis cela" ne fait pas partie du texte mais a été rajouté pour la cohérence de celui-ci.
Cela sonnerait drôle, en effet, de dire de but en blanc "parce que..." sans que cela ait un rapport direct avec la proposition précédente. en français il est préférable de préciser ce détail sinon on obtient quelque chose de très discutable...
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 27 Nëntor 2008 09:33