Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Portugisisk brasiliansk - The goodright initiative Is currently undergoing ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFranskPortugisisk brasilianskKinesisk (simplificeret)Arabisk

Kategori Websted / Blog / Forum

Titel
The goodright initiative Is currently undergoing ...
Tekst
Tilmeldt af markbratanov
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The Goodright initiative is currently undergoing paperwork before its launch. You can begin your registration process by filling the form below

Best Regards,
The Goodright Team
Bemærkninger til oversættelsen
This is a temporary message that I'm using for a non-profit organization. Our organization cannot launch (start) the website until it has completed the necessary paperwork. But we are allowing users to begin the registering process so that when we launch our non-profit organization, they will be notified. I already have the English and Spanish translation. The dialects of French, Arabic and Chinese does not matter for us. Thanks for any assistance.

** The GoodRight initiative... Goodright is the name, the article (THE) and (INITIATIVE) should be translated. e.g. "LA INICIATIVA GOODRIGHT"

Titel
A iniciativa Goodright
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

No momento, a iniciativa Goodright está na fase burocrática anterior ao seu lançamento. Você pode iniciar o seu processo de registro preenchendo o formulário abaixo.

Saudações,
A equipe Goodright.
Senest valideret eller redigeret af goncin - 21 Januar 2009 10:39





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Januar 2009 16:11

goncin
Antal indlæg: 3706
lilian,

Eu diria "No momento, a iniciativa Goodright passa pelos trâmites burocráticos anteriores ao seu lançamento".

19 Januar 2009 16:18

lilian canale
Antal indlæg: 14972
trâmites burocráticos? Me soa tão pesado...

Que tal isto?

"Neste momento, a iniciativa Goodright encontra-se na fase administrativa anterior ao seu lançamento..."

19 Januar 2009 16:24

goncin
Antal indlæg: 3706
O que não cola é exatamente a tal "fase administrativa"...

19 Januar 2009 18:11

lilian canale
Antal indlæg: 14972
mas "paperwork" são as tarefas administrativas...

undergoing paperwork = realizando tarefas administrativas

'trâmites burocráticos' soa como algo indesejável, penoso, chato e até desnecessário (mas inevitável). Não me parece que seja a imagem que o texto deseja passar.