Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - The goodright initiative Is currently undergoing ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어브라질 포르투갈어간이화된 중국어아라비아어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
The goodright initiative Is currently undergoing ...
본문
markbratanov에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

The Goodright initiative is currently undergoing paperwork before its launch. You can begin your registration process by filling the form below

Best Regards,
The Goodright Team
이 번역물에 관한 주의사항
This is a temporary message that I'm using for a non-profit organization. Our organization cannot launch (start) the website until it has completed the necessary paperwork. But we are allowing users to begin the registering process so that when we launch our non-profit organization, they will be notified. I already have the English and Spanish translation. The dialects of French, Arabic and Chinese does not matter for us. Thanks for any assistance.

** The GoodRight initiative... Goodright is the name, the article (THE) and (INITIATIVE) should be translated. e.g. "LA INICIATIVA GOODRIGHT"

제목
A iniciativa Goodright
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

No momento, a iniciativa Goodright está na fase burocrática anterior ao seu lançamento. Você pode iniciar o seu processo de registro preenchendo o formulário abaixo.

Saudações,
A equipe Goodright.
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 21일 10:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 19일 16:11

goncin
게시물 갯수: 3706
lilian,

Eu diria "No momento, a iniciativa Goodright passa pelos trâmites burocráticos anteriores ao seu lançamento".

2009년 1월 19일 16:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
trâmites burocráticos? Me soa tão pesado...

Que tal isto?

"Neste momento, a iniciativa Goodright encontra-se na fase administrativa anterior ao seu lançamento..."

2009년 1월 19일 16:24

goncin
게시물 갯수: 3706
O que não cola é exatamente a tal "fase administrativa"...

2009년 1월 19일 18:11

lilian canale
게시물 갯수: 14972
mas "paperwork" são as tarefas administrativas...

undergoing paperwork = realizando tarefas administrativas

'trâmites burocráticos' soa como algo indesejável, penoso, chato e até desnecessário (mas inevitável). Não me parece que seja a imagem que o texto deseja passar.