Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - The goodright initiative Is currently undergoing ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΚινέζικα απλοποιημέναΑραβικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

τίτλος
The goodright initiative Is currently undergoing ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από markbratanov
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

The Goodright initiative is currently undergoing paperwork before its launch. You can begin your registration process by filling the form below

Best Regards,
The Goodright Team
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This is a temporary message that I'm using for a non-profit organization. Our organization cannot launch (start) the website until it has completed the necessary paperwork. But we are allowing users to begin the registering process so that when we launch our non-profit organization, they will be notified. I already have the English and Spanish translation. The dialects of French, Arabic and Chinese does not matter for us. Thanks for any assistance.

** The GoodRight initiative... Goodright is the name, the article (THE) and (INITIATIVE) should be translated. e.g. "LA INICIATIVA GOODRIGHT"

τίτλος
A iniciativa Goodright
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

No momento, a iniciativa Goodright está na fase burocrática anterior ao seu lançamento. Você pode iniciar o seu processo de registro preenchendo o formulário abaixo.

Saudações,
A equipe Goodright.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από goncin - 21 Ιανουάριος 2009 10:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιανουάριος 2009 16:11

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
lilian,

Eu diria "No momento, a iniciativa Goodright passa pelos trâmites burocráticos anteriores ao seu lançamento".

19 Ιανουάριος 2009 16:18

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
trâmites burocráticos? Me soa tão pesado...

Que tal isto?

"Neste momento, a iniciativa Goodright encontra-se na fase administrativa anterior ao seu lançamento..."

19 Ιανουάριος 2009 16:24

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
O que não cola é exatamente a tal "fase administrativa"...

19 Ιανουάριος 2009 18:11

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
mas "paperwork" são as tarefas administrativas...

undergoing paperwork = realizando tarefas administrativas

'trâmites burocráticos' soa como algo indesejável, penoso, chato e até desnecessário (mas inevitável). Não me parece que seja a imagem que o texto deseja passar.