Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - The goodright initiative Is currently undergoing ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузскийПортугальский (Бразилия)Китайский упрощенный Арабский

Категория Вебсайт / Блог / Форум

Статус
The goodright initiative Is currently undergoing ...
Tекст
Добавлено markbratanov
Язык, с которого нужно перевести: Английский

The Goodright initiative is currently undergoing paperwork before its launch. You can begin your registration process by filling the form below

Best Regards,
The Goodright Team
Комментарии для переводчика
This is a temporary message that I'm using for a non-profit organization. Our organization cannot launch (start) the website until it has completed the necessary paperwork. But we are allowing users to begin the registering process so that when we launch our non-profit organization, they will be notified. I already have the English and Spanish translation. The dialects of French, Arabic and Chinese does not matter for us. Thanks for any assistance.

** The GoodRight initiative... Goodright is the name, the article (THE) and (INITIATIVE) should be translated. e.g. "LA INICIATIVA GOODRIGHT"

Статус
A iniciativa Goodright
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

No momento, a iniciativa Goodright está na fase burocrática anterior ao seu lançamento. Você pode iniciar o seu processo de registro preenchendo o formulário abaixo.

Saudações,
A equipe Goodright.
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 21 Январь 2009 10:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Январь 2009 16:11

goncin
Кол-во сообщений: 3706
lilian,

Eu diria "No momento, a iniciativa Goodright passa pelos trâmites burocráticos anteriores ao seu lançamento".

19 Январь 2009 16:18

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
trâmites burocráticos? Me soa tão pesado...

Que tal isto?

"Neste momento, a iniciativa Goodright encontra-se na fase administrativa anterior ao seu lançamento..."

19 Январь 2009 16:24

goncin
Кол-во сообщений: 3706
O que não cola é exatamente a tal "fase administrativa"...

19 Январь 2009 18:11

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
mas "paperwork" são as tarefas administrativas...

undergoing paperwork = realizando tarefas administrativas

'trâmites burocráticos' soa como algo indesejável, penoso, chato e até desnecessário (mas inevitável). Não me parece que seja a imagem que o texto deseja passar.