Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - The goodright initiative Is currently undergoing ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  चिनीया (सरल)अरबी

Category Web-site / Blog / Forum

शीर्षक
The goodright initiative Is currently undergoing ...
हरफ
markbratanovद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

The Goodright initiative is currently undergoing paperwork before its launch. You can begin your registration process by filling the form below

Best Regards,
The Goodright Team
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This is a temporary message that I'm using for a non-profit organization. Our organization cannot launch (start) the website until it has completed the necessary paperwork. But we are allowing users to begin the registering process so that when we launch our non-profit organization, they will be notified. I already have the English and Spanish translation. The dialects of French, Arabic and Chinese does not matter for us. Thanks for any assistance.

** The GoodRight initiative... Goodright is the name, the article (THE) and (INITIATIVE) should be translated. e.g. "LA INICIATIVA GOODRIGHT"

शीर्षक
A iniciativa Goodright
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

No momento, a iniciativa Goodright está na fase burocrática anterior ao seu lançamento. Você pode iniciar o seu processo de registro preenchendo o formulário abaixo.

Saudações,
A equipe Goodright.
Validated by goncin - 2009年 जनवरी 21日 10:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 19日 16:11

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
lilian,

Eu diria "No momento, a iniciativa Goodright passa pelos trâmites burocráticos anteriores ao seu lançamento".

2009年 जनवरी 19日 16:18

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
trâmites burocráticos? Me soa tão pesado...

Que tal isto?

"Neste momento, a iniciativa Goodright encontra-se na fase administrativa anterior ao seu lançamento..."

2009年 जनवरी 19日 16:24

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
O que não cola é exatamente a tal "fase administrativa"...

2009年 जनवरी 19日 18:11

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
mas "paperwork" são as tarefas administrativas...

undergoing paperwork = realizando tarefas administrativas

'trâmites burocráticos' soa como algo indesejável, penoso, chato e até desnecessário (mas inevitável). Não me parece que seja a imagem que o texto deseja passar.