Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски Бразилски - The goodright initiative Is currently undergoing ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиПортугалски БразилскиКитайски ОпростенАрабски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум

Заглавие
The goodright initiative Is currently undergoing ...
Текст
Предоставено от markbratanov
Език, от който се превежда: Английски

The Goodright initiative is currently undergoing paperwork before its launch. You can begin your registration process by filling the form below

Best Regards,
The Goodright Team
Забележки за превода
This is a temporary message that I'm using for a non-profit organization. Our organization cannot launch (start) the website until it has completed the necessary paperwork. But we are allowing users to begin the registering process so that when we launch our non-profit organization, they will be notified. I already have the English and Spanish translation. The dialects of French, Arabic and Chinese does not matter for us. Thanks for any assistance.

** The GoodRight initiative... Goodright is the name, the article (THE) and (INITIATIVE) should be translated. e.g. "LA INICIATIVA GOODRIGHT"

Заглавие
A iniciativa Goodright
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от lilian canale
Желан език: Португалски Бразилски

No momento, a iniciativa Goodright está na fase burocrática anterior ao seu lançamento. Você pode iniciar o seu processo de registro preenchendo o formulário abaixo.

Saudações,
A equipe Goodright.
За последен път се одобри от goncin - 21 Януари 2009 10:39





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Януари 2009 16:11

goncin
Общо мнения: 3706
lilian,

Eu diria "No momento, a iniciativa Goodright passa pelos trâmites burocráticos anteriores ao seu lançamento".

19 Януари 2009 16:18

lilian canale
Общо мнения: 14972
trâmites burocráticos? Me soa tão pesado...

Que tal isto?

"Neste momento, a iniciativa Goodright encontra-se na fase administrativa anterior ao seu lançamento..."

19 Януари 2009 16:24

goncin
Общо мнения: 3706
O que não cola é exatamente a tal "fase administrativa"...

19 Януари 2009 18:11

lilian canale
Общо мнения: 14972
mas "paperwork" são as tarefas administrativas...

undergoing paperwork = realizando tarefas administrativas

'trâmites burocráticos' soa como algo indesejável, penoso, chato e até desnecessário (mas inevitável). Não me parece que seja a imagem que o texto deseja passar.