Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - The goodright initiative Is currently undergoing ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسيبرتغالية برازيليةالصينية المبسطةعربي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى

عنوان
The goodright initiative Is currently undergoing ...
نص
إقترحت من طرف markbratanov
لغة مصدر: انجليزي

The Goodright initiative is currently undergoing paperwork before its launch. You can begin your registration process by filling the form below

Best Regards,
The Goodright Team
ملاحظات حول الترجمة
This is a temporary message that I'm using for a non-profit organization. Our organization cannot launch (start) the website until it has completed the necessary paperwork. But we are allowing users to begin the registering process so that when we launch our non-profit organization, they will be notified. I already have the English and Spanish translation. The dialects of French, Arabic and Chinese does not matter for us. Thanks for any assistance.

** The GoodRight initiative... Goodright is the name, the article (THE) and (INITIATIVE) should be translated. e.g. "LA INICIATIVA GOODRIGHT"

عنوان
A iniciativa Goodright
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

No momento, a iniciativa Goodright está na fase burocrática anterior ao seu lançamento. Você pode iniciar o seu processo de registro preenchendo o formulário abaixo.

Saudações,
A equipe Goodright.
آخر تصديق أو تحرير من طرف goncin - 21 كانون الثاني 2009 10:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 كانون الثاني 2009 16:11

goncin
عدد الرسائل: 3706
lilian,

Eu diria "No momento, a iniciativa Goodright passa pelos trâmites burocráticos anteriores ao seu lançamento".

19 كانون الثاني 2009 16:18

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
trâmites burocráticos? Me soa tão pesado...

Que tal isto?

"Neste momento, a iniciativa Goodright encontra-se na fase administrativa anterior ao seu lançamento..."

19 كانون الثاني 2009 16:24

goncin
عدد الرسائل: 3706
O que não cola é exatamente a tal "fase administrativa"...

19 كانون الثاني 2009 18:11

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
mas "paperwork" são as tarefas administrativas...

undergoing paperwork = realizando tarefas administrativas

'trâmites burocráticos' soa como algo indesejável, penoso, chato e até desnecessário (mas inevitável). Não me parece que seja a imagem que o texto deseja passar.