Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Albansk - ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: AlbanskTyrkiskTysk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af masterchiefohara
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk

ani hajde,
veç ka mesdita hajde ok? hehehe
ok mirë dil,më mirë është me dal te Nania para dite, pastaj vij edhe unë 100 përqind.
ok,po ta shkruj numrin,
nuk di nëse do të mund të dal se jam e lëndume në dorë, e kam pre. Do të shoh.
ok të lajmroj 2 orë ma përpara nëse vi, ok.
Bemærkninger til oversættelsen
bitte genau so übersetzen mit abstand und so danke

No diacritics : "meaning only" translation request, thanks.
Senest redigeret af liria - 8 Februar 2010 15:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Februar 2010 06:36

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Dear albanian experts,

this text contains a part saying "I'll write down my (telephone-)number"?

or maybe will say "I'll write down your number"?

(I need this information to evaluate the german translation. There the turkish people say that in the turkish version is speaking about "my" number. Normally in this context is "your", isn't it?)

Best regards,
Rodrigues

CC: bamberbi liria

4 Februar 2010 23:32

bamberbi
Antal indlæg: 159
I'll write down my number .....is most exactly.
but in the original txt is only I.LL WRITE DOWN THE NUMBER and he talk about the possibility that her frend call him in case of necessity

8 Februar 2010 15:44

liria
Antal indlæg: 210
Hi Rodrigues,
I edited the text, I think you won't have problems now,

the man int the text is talking about "his" phone number: "MY" number.