Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 알바니아어 - ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어터키어독일어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...
번역될 본문
masterchiefohara에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

ani hajde,
veç ka mesdita hajde ok? hehehe
ok mirë dil,më mirë është me dal te Nania para dite, pastaj vij edhe unë 100 përqind.
ok,po ta shkruj numrin,
nuk di nëse do të mund të dal se jam e lëndume në dorë, e kam pre. Do të shoh.
ok të lajmroj 2 orë ma përpara nëse vi, ok.
이 번역물에 관한 주의사항
bitte genau so übersetzen mit abstand und so danke

No diacritics : "meaning only" translation request, thanks.
liria에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 2월 8일 15:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 4일 06:36

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Dear albanian experts,

this text contains a part saying "I'll write down my (telephone-)number"?

or maybe will say "I'll write down your number"?

(I need this information to evaluate the german translation. There the turkish people say that in the turkish version is speaking about "my" number. Normally in this context is "your", isn't it?)

Best regards,
Rodrigues

CC: bamberbi liria

2010년 2월 4일 23:32

bamberbi
게시물 갯수: 159
I'll write down my number .....is most exactly.
but in the original txt is only I.LL WRITE DOWN THE NUMBER and he talk about the possibility that her frend call him in case of necessity

2010년 2월 8일 15:44

liria
게시물 갯수: 210
Hi Rodrigues,
I edited the text, I think you won't have problems now,

the man int the text is talking about "his" phone number: "MY" number.