Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Albanisch - ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: AlbanischTürkischDeutsch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von masterchiefohara
Herkunftssprache: Albanisch

ani hajde,
veç ka mesdita hajde ok? hehehe
ok mirë dil,më mirë është me dal te Nania para dite, pastaj vij edhe unë 100 përqind.
ok,po ta shkruj numrin,
nuk di nëse do të mund të dal se jam e lëndume në dorë, e kam pre. Do të shoh.
ok të lajmroj 2 orë ma përpara nëse vi, ok.
Bemerkungen zur Übersetzung
bitte genau so übersetzen mit abstand und so danke

No diacritics : "meaning only" translation request, thanks.
Zuletzt bearbeitet von liria - 8 Februar 2010 15:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Februar 2010 06:36

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Dear albanian experts,

this text contains a part saying "I'll write down my (telephone-)number"?

or maybe will say "I'll write down your number"?

(I need this information to evaluate the german translation. There the turkish people say that in the turkish version is speaking about "my" number. Normally in this context is "your", isn't it?)

Best regards,
Rodrigues

CC: bamberbi liria

4 Februar 2010 23:32

bamberbi
Anzahl der Beiträge: 159
I'll write down my number .....is most exactly.
but in the original txt is only I.LL WRITE DOWN THE NUMBER and he talk about the possibility that her frend call him in case of necessity

8 Februar 2010 15:44

liria
Anzahl der Beiträge: 210
Hi Rodrigues,
I edited the text, I think you won't have problems now,

the man int the text is talking about "his" phone number: "MY" number.