Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Албанский - ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийТурецкийНемецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...
Текст для перевода
Добавлено masterchiefohara
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

ani hajde,
veç ka mesdita hajde ok? hehehe
ok mirë dil,më mirë është me dal te Nania para dite, pastaj vij edhe unë 100 përqind.
ok,po ta shkruj numrin,
nuk di nëse do të mund të dal se jam e lëndume në dorë, e kam pre. Do të shoh.
ok të lajmroj 2 orë ma përpara nëse vi, ok.
Комментарии для переводчика
bitte genau so übersetzen mit abstand und so danke

No diacritics : "meaning only" translation request, thanks.
Последние изменения внесены liria - 8 Февраль 2010 15:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Февраль 2010 06:36

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Dear albanian experts,

this text contains a part saying "I'll write down my (telephone-)number"?

or maybe will say "I'll write down your number"?

(I need this information to evaluate the german translation. There the turkish people say that in the turkish version is speaking about "my" number. Normally in this context is "your", isn't it?)

Best regards,
Rodrigues

CC: bamberbi liria

4 Февраль 2010 23:32

bamberbi
Кол-во сообщений: 159
I'll write down my number .....is most exactly.
but in the original txt is only I.LL WRITE DOWN THE NUMBER and he talk about the possibility that her frend call him in case of necessity

8 Февраль 2010 15:44

liria
Кол-во сообщений: 210
Hi Rodrigues,
I edited the text, I think you won't have problems now,

the man int the text is talking about "his" phone number: "MY" number.