Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Albanese - ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AlbaneseTurcoTedesco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da masterchiefohara
Lingua originale: Albanese

ani hajde,
veç ka mesdita hajde ok? hehehe
ok mirë dil,më mirë është me dal te Nania para dite, pastaj vij edhe unë 100 përqind.
ok,po ta shkruj numrin,
nuk di nëse do të mund të dal se jam e lëndume në dorë, e kam pre. Do të shoh.
ok të lajmroj 2 orë ma përpara nëse vi, ok.
Note sulla traduzione
bitte genau so übersetzen mit abstand und so danke

No diacritics : "meaning only" translation request, thanks.
Ultima modifica di liria - 8 Febbraio 2010 15:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Febbraio 2010 06:36

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Dear albanian experts,

this text contains a part saying "I'll write down my (telephone-)number"?

or maybe will say "I'll write down your number"?

(I need this information to evaluate the german translation. There the turkish people say that in the turkish version is speaking about "my" number. Normally in this context is "your", isn't it?)

Best regards,
Rodrigues

CC: bamberbi liria

4 Febbraio 2010 23:32

bamberbi
Numero di messaggi: 159
I'll write down my number .....is most exactly.
but in the original txt is only I.LL WRITE DOWN THE NUMBER and he talk about the possibility that her frend call him in case of necessity

8 Febbraio 2010 15:44

liria
Numero di messaggi: 210
Hi Rodrigues,
I edited the text, I think you won't have problems now,

the man int the text is talking about "his" phone number: "MY" number.