Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Албански - ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: АлбанскиТурскиНемски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от masterchiefohara
Език, от който се превежда: Албански

ani hajde,
veç ka mesdita hajde ok? hehehe
ok mirë dil,më mirë është me dal te Nania para dite, pastaj vij edhe unë 100 përqind.
ok,po ta shkruj numrin,
nuk di nëse do të mund të dal se jam e lëndume në dorë, e kam pre. Do të shoh.
ok të lajmroj 2 orë ma përpara nëse vi, ok.
Забележки за превода
bitte genau so übersetzen mit abstand und so danke

No diacritics : "meaning only" translation request, thanks.
Най-последно е прикачено от liria - 8 Февруари 2010 15:42





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Февруари 2010 06:36

Rodrigues
Общо мнения: 1621
Dear albanian experts,

this text contains a part saying "I'll write down my (telephone-)number"?

or maybe will say "I'll write down your number"?

(I need this information to evaluate the german translation. There the turkish people say that in the turkish version is speaking about "my" number. Normally in this context is "your", isn't it?)

Best regards,
Rodrigues

CC: bamberbi liria

4 Февруари 2010 23:32

bamberbi
Общо мнения: 159
I'll write down my number .....is most exactly.
but in the original txt is only I.LL WRITE DOWN THE NUMBER and he talk about the possibility that her frend call him in case of necessity

8 Февруари 2010 15:44

liria
Общо мнения: 210
Hi Rodrigues,
I edited the text, I think you won't have problems now,

the man int the text is talking about "his" phone number: "MY" number.