Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Arnavutça - ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArnavutçaTürkçeAlmanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ani hajde vetsh ka qysa dites hajde ok hehehe ok...
Çevrilecek olan metin
Öneri masterchiefohara
Kaynak dil: Arnavutça

ani hajde,
veç ka mesdita hajde ok? hehehe
ok mirë dil,më mirë është me dal te Nania para dite, pastaj vij edhe unë 100 përqind.
ok,po ta shkruj numrin,
nuk di nëse do të mund të dal se jam e lëndume në dorë, e kam pre. Do të shoh.
ok të lajmroj 2 orë ma përpara nëse vi, ok.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bitte genau so übersetzen mit abstand und so danke

No diacritics : "meaning only" translation request, thanks.
En son liria tarafından eklendi - 8 Şubat 2010 15:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Şubat 2010 06:36

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Dear albanian experts,

this text contains a part saying "I'll write down my (telephone-)number"?

or maybe will say "I'll write down your number"?

(I need this information to evaluate the german translation. There the turkish people say that in the turkish version is speaking about "my" number. Normally in this context is "your", isn't it?)

Best regards,
Rodrigues

CC: bamberbi liria

4 Şubat 2010 23:32

bamberbi
Mesaj Sayısı: 159
I'll write down my number .....is most exactly.
but in the original txt is only I.LL WRITE DOWN THE NUMBER and he talk about the possibility that her frend call him in case of necessity

8 Şubat 2010 15:44

liria
Mesaj Sayısı: 210
Hi Rodrigues,
I edited the text, I think you won't have problems now,

the man int the text is talking about "his" phone number: "MY" number.