Oversættelse - Tysk-Tyrkisk - vertieft die DunkelheitAktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Hverdags - Kærlighed / Venskab For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | | | Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
vertieft die Dunkelheit |
|
| | | Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin. |
|
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 6 April 2009 18:18
Sidste indlæg | | | | | 5 April 2009 23:29 | | | 'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular deÄŸil. "BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin" olmalı. | | | 6 April 2009 18:17 | | | Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam. | | | 6 April 2009 18:52 | | | ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu. | | | 6 April 2009 18:58 | | | Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur. | | | 6 April 2009 19:01 | | | Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen
http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german | | | 6 April 2009 19:01 | | | Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi. | | | 6 April 2009 19:27 | | | Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi |
|
|