Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Allemand-Turc - vertieft die Dunkelheit

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandTurc

Catégorie Language familier - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
vertieft die Dunkelheit
Texte
Proposé par kain2
Langue de départ: Allemand

vertieft die Dunkelheit

Titre
BelirsizliÄŸi
Traduction
Turc

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Turc

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 6 Avril 2009 18:18





Derniers messages

Auteur
Message

5 Avril 2009 23:29

minuet
Nombre de messages: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 Avril 2009 18:17

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 Avril 2009 18:52

merdogan
Nombre de messages: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 Avril 2009 18:58

minuet
Nombre de messages: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 Avril 2009 19:01

minuet
Nombre de messages: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 Avril 2009 19:01

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 Avril 2009 19:27

minuet
Nombre de messages: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi