Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Deutsch-Türkisch - vertieft die Dunkelheit

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschTürkisch

Kategorie Umgangssprachlich - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
vertieft die Dunkelheit
Text
Übermittelt von kain2
Herkunftssprache: Deutsch

vertieft die Dunkelheit

Titel
BelirsizliÄŸi
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Türkisch

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 6 April 2009 18:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 April 2009 23:29

minuet
Anzahl der Beiträge: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 April 2009 18:17

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 April 2009 18:52

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 April 2009 18:58

minuet
Anzahl der Beiträge: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 April 2009 19:01

minuet
Anzahl der Beiträge: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 April 2009 19:01

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 April 2009 19:27

minuet
Anzahl der Beiträge: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi