Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Tedesco-Turco - vertieft die Dunkelheit

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoTurco

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
vertieft die Dunkelheit
Testo
Aggiunto da kain2
Lingua originale: Tedesco

vertieft die Dunkelheit

Titolo
BelirsizliÄŸi
Traduzione
Turco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Turco

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 6 Aprile 2009 18:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

5 Aprile 2009 23:29

minuet
Numero di messaggi: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 Aprile 2009 18:17

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 Aprile 2009 18:52

merdogan
Numero di messaggi: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 Aprile 2009 18:58

minuet
Numero di messaggi: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 Aprile 2009 19:01

minuet
Numero di messaggi: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 Aprile 2009 19:01

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 Aprile 2009 19:27

minuet
Numero di messaggi: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi